Gott hört uns! Wir müssen nur mit Ihm sprechen (beten) ! Christus lädt uns ein ! "Wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, bin
ich mitten unter ihnen!" |
|
Let's pray !
--------------------------------------------------------------------------------------------
Neun-Tage-Gebet
um den Schutz des Lebens
der ungeborenen Kinder und fuer Muetter in Konfliktsituationen
Neun-Tage-Gebet … 1. Tag
1.
Ueberall in unserer Gesellschaft und auf unserer Welt ist menschliches Leben bedroht: das ungeborene und das behinderte, das benachteiligte und unterdrueckte, das gequaelte und verfolgte, das alte, das kranke, das hungernde.
Maria, Gott wurde Mensch und einer von uns durch dich. Gott kam zur Welt und zu uns durch dich. Gott wird Mensch durch einen Menschen. Er will aber auch heute zur Welt kommen – durch mich. Lass mich von dir lernen, echt menschlich zu sein: ein offenes liebendes Herz zu haben fuer Gott und die Menschen.
Vater unser im Himmel, geheiligt werde Dein Name,
Dein Reiche komme, Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden .
Unser taegliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld,
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern. Und fuehre uns nicht in Versuchung,
sondern erloese uns von dem Boesen.
Denn Dein ist das Reich und die Kraft
und die Herrlichkeit in Ewigkeit. Amen.
Gegruesset seist du, Maria, voll der Gnade; der Herr ist mit dir,
du bist gebenedeit unter den Frauen und gebenedeit ist die Frucht deines Leibes,
Jesus.
– den du, o Jungfrau, geboren hast.
Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte fuer uns Suender,
jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen
fuer das ungeborene Leben
Herr Jesus, der du treu die Kirche
und die Geschichte des Menschen mit deiner Gegenwart erfuellst,
der du uns hier im Sakrament deines Leibes und Blutes teilhaben laesst
und uns so einen Vorgeschmack auf die Freude des ewigen Lebens gibst,
wir beten dich an und verehren dich.
Vor dir kniend, Quelle und Liebhaber des Lebens,
wirklich und wahrhaftig anwesend und lebendig in unserer Mitte,
flehen wir dich an:
Erneuere in uns den Respekt fuer jedes ungeborene menschliche Leben,
mach uns faehig, in der Frucht des Mutterschosses
das bewundernswerte Werk des Schoepfers zu erblicken.
Bereite unsere Herzen fuer die großzuegige Aufnahme jedes Kindes,
dem das Leben geschenkt wird,
segne die Familien, heilige die Vereinigung der Vermaehlten,
lass ihre Liebe fruchtbar sein.
Begleite mit dem Licht deines Geistes die Entscheidungen der Gesetzgeber,
so dass die Voelker und Nationen die Heiligkeit des Lebens,
jeden menschlichen Lebens, erkennen und respektieren.
Leite die Arbeit der Wissenschaftler und Mediziner,
so dass der Fortschritt der ganzen Person zu Gute kommt
und niemand Unterdrueckung und Ungerechtigkeit erleiden muss.
Schenke den Menschen in Verwaltung und Wirtschaft kreative Liebe,
dass sie die notwendigen Bedingungen schaffen und foerdern,
so dass die jungen Familien sich frei fuer ein weiteres Kind entscheiden koennen.
Troeste die Ehepaare, die unter der Unmoeglichkeit leiden,
selber Kinder bekommen zu koennen,
und sorge fuer sie in deiner Guete.
Erziehe alle zur Sorge gegenueber den Waisen und Verlassenen,
so dass sie die Waerme deiner Liebe erfahren koennen,
den Trost deines goettlichen Herzens.
Mit Maria, deiner Mutter, der großen Glaubenden,
in deren Schoss du unsere menschliche Natur angenommen hast,
erhoffen wir von dir, unserem einzigen und echten Gut und Heil,
die Kraft, das Leben zu lieben und ihm zu dienen,
in Erwartung, immer in dir zu leben,
in der Gemeinschaft der allerheiligsten Dreieinigkeit.
Amen.
(Zum Abschluss der Vesper zum ersten Adventssonntag 2010 und zur Virgil fuer das ungeborene Leben in Sankt Peter betete Papst Benedikt XVI. dieses Gebet -Uebersetzung von Radio Vatikan-)
Komplet
Schuldbekenntnis
Antiphon
Der Engel des Herrn behüte alle, die ihn fürchten.
Psalm 34
Hymnus
Nimm gnädig, guter Herr und Gott,
uns diese Nacht in deine Hut;
laß uns in dir geborgen sein,
in deinem Frieden ruht sich’s gut.
Derweil die müden Glieder ruhn,
bleib‘ unser Herz dir zugewandt.
Wir sind dein Volk, das dir vertraut,
beschütze uns mit starker Hand.
Dir sei, Gott Vater, Sohn und Geist,
die Ruhe dieser nacht geweiht.
Umfängt uns einst des Todes Nacht,
führ uns ins Licht der Herrlichkeit. Amen.
Marianische Antiphon (z.B. Salve Regina)
Angelangt an der Schwelle des Abends …
Angelangt an der Schwelle des Abends
Schauen wir Christus, das ewige Licht
Und preisen durch ihn den Vater im Geist.
Du bist der Weg, die Wahrheit, das Leben,
Abbild und Siegel des ewigen Vaters.
Du bist der Heilige, du, unser Herr.
Ja, es ist wuerdig, dich zu besingen,
Gottes Sohn, Urheber ewigen Lebens;
die ganze Schoepfung schuldet dir Lob.
– Hymnus der Vesper –
Sext
SEXT ( 12 Uhr – Mittagshore)
Hoch steht und strahlt die Sonne im Zenit:
Wir sammeln in Bethanien das Gemuet.
Heisshungrig hast empfangend du genommen,
was aus des Herren Herz und Mund gekommen
und wurdest Meister der Beschaulichkeit,
Gott ausgeliefert voller Innigkeit.
So willst in deinem Heiligtum du bilden
ein Beterheer auf oeden Weltgefilden,
uns fuehren zu der Liebe hoechsten Hoehn,
dass wir im Kampf dir treu zur Seite stehn.
Lass den Gebetsgeist mehr und mehr mich lernen,
heb meinen Geist stets zu des Himmels Sternen,
lass mich die Christussonne allzeit schaun,
auf sie in allen Lebenslagen baun.
Die Ehre sei dem Vater froh erwiesen
Durch Christus mit Maria hochgepriesen,
im Heiligen Geiste voller Herrlichkeit
vom Weltall jetzt und alle Ewigkeit.
Amen
Aus: Pater Josef Kentenich, Himmelwärts, Gebete aus Dachau,
Schönstatt-Verlag, Vallendar, S. 52. Mit freundlicher Genehmigung des Verlages
Litanei zum allerheiligsten Altarssakramente
V.:Herr, erbarme dich unser
A.:Herr, erbarme dich unser
V.:Christus, erbarme dich unser –
A.:Christus, erbarme dich unser
V.:Herr, erbarme dich unser,
A.:Herr, erbarme dich unser
V.:Christus, höre uns
A.:Christus, erhöre uns
V.:Gott Vater vom Himmel
A.:erbarme dich unser
V.:Gott Sohn, Erlöser der Welt –
A.:erbarme dich unser
V.:Gott Heiliger Geist –
A.:erbarme dich unser
V.:Heiligste Dreifaltigkeit, ein einiger Gott –
A.:erbarme dich unser
V.d u lebendiges Brot, das vom Himmel gekommen ist –
A.:erbarme dich unser
V.d u fleischgewordenes Wort, das unter uns wohnt –
A.:erbarme dich unser
V. du verborgener Gott und Heiland –
A.:erbarme dich unser
V. du Lamm ohne Makel –
A.:erbarme dich unser
V. du Gedöchtnis des Todes Christi
A.:erbarme dich unser
V. du unblutiges Opfer des Neuen Bundes
A.:erbarme dich unser
V. du immerwährendes Opfer –
A.:erbarme dich unser
V. du wahres Versöhnungsopfer für Lebende und Abgestorbene –
A.:erbarme dich unser
V.d u würdiges Lob- und Anbetungsopfer –
A.:erbarme dich unser
V. du mächtiges Bitt- und Dankopfer –
A.:erbarme dich unser
V. du erhabenes und hochheiliges Sakrament –
A.:erbarme dich unser
V. du über alles staunenswürdiges Wunder –
A.:erbarme dich unser
V. du Brot, des durch des Wortes Allmacht Fleisch geworden –
A.:erbarme dich unser
V.du Brot, das der Welt das Leben gibt –
A.:erbarme dich unser
V.du Brot, das alle Erquickung in sich birgt –
A.:erbarme dich unser
V.du verborgenes Manna –
A.:erbarme dich unser
V.du Speise der Engel –
A.:erbarme dich unser
V.d u Nahrung der Auserwählten –
A.:erbarme dich unser
V.d u Kelch des Heiles –
A.:erbarme dich unser
V. du Geheimnis des Glaubens –
A.:erbarme dich unser
V. du Denkmal der göttlichen Wunderwerke –
A.:erbarme dich unser
V. du Frucht des Leidens Christi –
A.:erbarme dich unser
V. u höchstes Gut der Kirche – d
A.:erbarme dich unser
V. du Baum des Lebens inmitten des Paradieses –
A.:erbarme dich unser
V. u Quelle aller Gnaden –
A.:erbarme dich unser
V. du Brunn des lebendigen Wassers –
A.:erbarme dich unser
V.d u heiligstes Mahl, bei dem die Engel dienen –
A.:erbarme dich unser
V. du Speise und Gast – d
A.:erbarme dich unser
V. du Prister und Opfer –
A.:erbarme dich unser
V. du himmlisches Schutzmittel gegen die Sünde –
A.:erbarme dich unser
V. du Trost in allen Leiden –
A.:erbarme dich unser
V. u Stärke der Schwachen und Mühseligen –
A.:erbarme dich unser
V. u Erquickung heiliger Seelen –
A.:erbarme dich unser
V. du Band der Liebe und des Friedens –
A.:erbarme dich unser
V. du Vorbild des himmlischen Hochzeitsmahles –
A.:erbarme dich unser
V. du Wegzehrung der im Herrn Sterbenden –
A.:erbarme dich unser
V. du Arznei der seligen Unsterblichkeit –
A.:erbarme dich unser
V. du Unterpfand der zukünftigen Herrlichkeit –
A.:erbarme dich unser
V.:Sei uns gnädig, – A.:verschone uns, o Jesus
V.:Sei uns gnädig, – A.:erhöre uns, o Jesus
V.:Vom unwürdigen Empfang deines heiligen Fleisches und Blutes –
A.:erlöse uns o Jesus
V.:Von der Begierlichkeit des Fleisches –
A.:erlöse uns o Jesus
V.:Von der Begierlichkeit der Augen –
A.:erlöse uns o Jesus
V.:Von der Hoffart des Lebens –
A.:erlöse uns o Jesus
V.:Von aller Gelegenheit zu Sünde –
A.:erlöse uns o Jesus
V. durch dein Verlangen, in dieser Speise mit deinen Jüngern das Ostermahl zu halten –
A.:erlöse uns o Jesus
V. durch die Demut, mit der du deinen Jüngern die Füße gewaschen –
A.:erlöse uns o Jesus
V. durch die Liebe, mit der du dieses hochheilige Sakrament eingesetzt hast –
A.:erlöse uns o Jesus
V. durch dein heiliges Fleich und Blut, das du uns in diesem hochwürdigen Sakramnete hinterlassen hast –
A.:erlöse uns o Jesus
V. durch die Wunde deines allerheiligsten Herzens –
A.:erlöse uns o Jesus
V. urch die verklärten Wunden deines allerheiligsten Leibes –
A.:erlöse uns o Jesus
V.:Wir armen Sünder –
A.:wir bitten dich, erhöre uns
V. daß du in uns den Glauben und die Ehrerbietung gegen dieses heilige Sakrament erhalten und vermehren woltest –
A.:wir bitten dich, erhöre uns
V. aß du in uns das Verlangen nach dem häufigen Genusse dieses heiligen Mahles erwecken wolltes. –
A.:wir bitten dich, erhöre uns
V. daß du uns vor allen Nachstellungen des bösen Feindes beschützen wollest –
A.:wir bitten dich, erhöre uns
V. daß du unsere Gemüter mit der Gnade deiner Heimsuchung erleuchten wollest –
A.:wir bitten dich, erhöre uns
V. aß wir alleszeit unsere Freude in dir finden mögen –
A.:wir bitten dich, erhöre uns
V.daß du das Feuer deiner Liebe in uns entzünden wollest –
A.:wir bitten dich, erhöre uns
V. daß du uns vor unserm Hinsichen mit dieser himmlischen Wegzehrung stärken wollest –
A.:wir bitten dich, erhöre uns
V. aß du uns zum Hochzeitsmahle des ewigen Lebens führen wollest –
A.:wir bitten dich, erhöre uns
V. daß du das Verlangen der armen Seelen nach dir erfüllen wollest –
A.:wir bitten dich, erhöre uns
V. Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, –
A.:verschone uns o Herr
V. Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, –
A.:erhöre uns o Herr
V. Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, –
A.:erbarme dich unser
V.:Christus, höre uns –
A.:Christus, erhöre uns
V. heiliges Gastmahl, in welchem Christus genossen, das Andenken seines Leidens erneuert, das Herz mit Gnaden erfüllt und uns das Unterpfand der künftigen Herrlichkeit gegeben wird.
A.:Christus, erhöre uns
V.:Brot vom Himmel hast du uns gegeben
A. as alle Erquickung in sich berigt
V.:Lasset uns beten. Herr Jesus Christus, der du uns in diesem wunderbaren Sakramente das Gedächtnis deines Leidens hinterlassen hast, laß uns , so bittenwir, die heiligen Geheimnisse deines Leibes und Blutes also verehren, daß wir die Frucht deiner Erlösung immerdar in uns erfahren. Der du lebst und herrscht in Ewigkeit.
A.:Amen
Die lauretanische Litanei
Herr, erbarme dich. – Herr, erbarme dich
Christus, erbarme dich. – Christus, erbarme dich.
Herr, erbarme dich. – Herr, erbarme dich.
Christus, höre uns. – Christus, erhöre uns.
Gott Vater im Himmel – erbarme dich unser.
Gott Sohn, Erlöser der Welt – erbarme dich unser.
Gott Heiliger Geist – erbarme dich unser.
Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott – erbarme dich unser.
Heilige Maria, – bitte für uns.
Heilige Mutter Gottes, – bitte für uns
Heilige Jungfrau der Jungfrauen, – bitte für uns
Mutter Christi, – bitte für uns
Mutter der Kirche, – bitte für uns
Mutter der göttlichen Gnade, – bitte für uns
Du reine Mutter, – bitte für uns
Du keusche Mutter, – bitte für uns
Du unversehrte Mutter, – bitte für uns
Du unbefleckte Mutter, – bitte für uns
Du liebenswürdige Mutter, – bitte für uns
Du wunderbare Mutter, – bitte für uns
Du Mutter des guten Rates, – bitte für uns
Du Mutter des Schöpfers, – bitte für uns
Du Mutter des Erlösers, – bitte für uns
Du Mutter der Barmherzigkeit, – bitte für uns
Du weise Jungfrau, – bitte für uns
Du ehrwürdige Jungfrau, – bitte für uns
Du lobwürdige Jungfrau, – bitte für uns
Du mächtige Jungfrau, – bitte für uns
Du gütige Jungfrau, – bitte für uns
Du getreue Jungfrau, – bitte für uns
Du Spiegel der göttlichen Heiligkeit, – bitte für uns
Du Sitz der Weisheit, – bitte für uns
Du Ursache unserer Freude, – bitte für uns
Du Tempel des Heiligen Geistes, – bitte für uns
Du Tabernakel der ewigen Herrlichkeit, – bitte für uns
Du Wohnung, ganz Gott geweiht, – bitte für uns
Du geheimnisvolle Rose, – bitte für uns
Du Turm Davids, – bitte für uns
Du elfenbeinerner Turm, – bitte für uns
Du goldenes Haus, – bitte für uns
Du Arche des Bundes, – bitte für uns
Du Pforte des Himmels, – bitte für uns
Du Morgenstern, – bitte für uns
Du Heil der Kranken, – bitte für uns
Du Zuflucht der Sünder, – bitte für uns
Du Trösterin der Betrübten, – bitte für uns
Du Hilfe der Christen, – bitte für uns
Du Königin der Engel, – bitte für uns
Du Königin der Patriarchen, – bitte für uns
Du Königin der Propheten, – bitte für uns
Du Königin der Apostel, – bitte für uns
Du Königin der Märtyrer, – bitte für uns
Du Königin der Bekenner, – bitte für uns
Du Königin der Jungfrauen, – bitte für uns
Du Königin aller Heiligen, – bitte für uns
Du Königin, ohne Makel der Erbsünde empfangen, – bitte für uns
Du Königin, in den Himmel aufgenommen, – bitte für uns
Du Königin des heiligen Rosenkranzes, – bitte für uns
Du Königin der Familien, – bitte für uns
Du Königin des Friedens, – bitte für uns
Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt,
verschone uns, o Herr.
Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt,
erhöre uns, o Herr.
Lamm Gottes, du nimmst hinweg die Sünden der Welt,
erbarme dich unser, o Herr.
Bitte für uns, o heilige Gottesmutter.
Auf daß wir würdig werden der Verheißungen Christi.
Gütiger Gott,
du hast allen Menschen Maria zur Mutter gegeben;
höre auf ihre Fürsprache;
nimm von uns die Traurigkeit dieser Zeit,
dereinst aber gibt uns die ewige Freude.
Durch Christus, unsern Herrn.
Amen.
Litanei zum seligen Karl Leisner
Seliger Karl Leisner bitte für uns.
Du warst ergriffen von der Leidenschaft für Christus bitte für uns.
Du warst erfüllt von der Liebe zu Christus bitte für uns.
Du wusstest dich geborgen in der Hand des Vaters bitte für uns.
Du hast dich von der Gottesmutter erziehen lassen bitte für uns.
Du warst beheimatet in deiner Familie bitte für uns.
Du warst beseelt von der Liebe zu Heimat und Vaterland bitte für uns.
Du hast dich eingesetzt für die Jugend bitte für uns.
Du warst begeistert von heiligen Idealen bitte für uns.
Du hast die Treue im Alltag gelebt bitte für uns.
Du hast gerungen um deine Berufung bitte für uns.
Du hast gelebt aus der Sehnsucht nach dem Priestertum bitte für uns.
Du hast ausgehaart in der Krankheit bitte für uns.
Du bist treu geblieben in der Verfolgung bitte für uns.
Du warst gefangen um Christi Willen bitte für uns.
Du hast dich hingegeben für Christus bitte für uns.
Du wurdest im Konzentrationslager zum Priester geweiht bitte für uns.
Du warst siegreich in Fesseln bitte für uns.
Patron der Jugend Europas bitte für uns.
Patron der Berufungen bitte für uns.
(Schoenstatt Institut Dioezesanpriester; Text: Dr. Bernd Biberger)
Herr, erbarme dich unser … -Litanei vom Heiligen Josef-
Litanei vom Heiligen Josef
Herr, erbarme dich unser
Christus, erbarme dich unser
Herr, erbarme dich unser
Christus, höre uns
Christus, erhöre uns
Gott Vater vom Himmel, erbarme dich unser
Gott Sohn, Erlöser der Welt, erbarme dich unser
Gott, Heiliger Geist, erbarme dich unser
Heilige Dreifaltigkeit, ein einiger Gott, erbarme dich unser
Heilige Maria, bitte für uns
Heiliger Josef,
du erlauchter Sproß Davids, erbarme dich unser
du Licht der Patriarchen, erbarme dich unser
du Bräutigam der Gottesmutter, erbarme dich unser
du reiner Hüter der allerseligsten Jungfrau, erbarme dich unser
du Nährvater des Sohnes Gottes, erbarme dich unser
du sorgsamer Beschirmer Christi,erbarme dich unser
du Haupt der Heiligen Familie, erbarme dich unser
du gerechter Josef, erbarme dich unser
du keuscher Josef, erbarme dich unser
du weiser Josef, erbarme dich unser
du starkmütiger Josef, erbarme dich unser
du gehorsamer Josef, erbarme dich unser
du getreuer Josef, erbarme dich unser
du Spiegel der Geduld, erbarme dich unser
du Freund der Armut, erbarme dich unser
du Vorbild der Arbeiter, erbarme dich unser
du Zierde des häuslichen Lebens, erbarme dich unser
du Beschützer der Jungfrauen, erbarme dich unser
du Stütze der Familien, erbarme dich unser
du Trost der Bedrängten, erbarme dich unser
du Hoffnung der Kranken, erbarme dich unser
du Patron der Sterbenden, erbarme dich unser
du Schrecken der bösen Geister, erbarme dich unser
du Schutzherr der heiligen Kirche, erbarme dich unser
O Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, verschone uns, o Herr
O Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erhöre uns, o Herr
O Lamm Gottes, das du hinwegnimmst die Sünden der Welt, erbarme dich unser, o Herr
Er hat ihn bestellt zum Herrn des Hauses,
und zum Verwalter seines ganzen Besitzes.
Lasset uns beten;
O Gott, der du in deiner wunderbaren Vorsehung den Heiligen Josef
zum Bräutigam deiner heiligsten Mutter erkoren hast,
wir bitten dich, lass uns im Himmel den zum Anwalt haben,
den wir auf Erden als unseren Beschützer verehren,
der du lebest und herrschest von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen
(aus: Oremus, Gebet- und Gesangbuch für das Bistum Aachen
V. Kyrie, eléison.
R. Christe, eléison.
V. Kyrie, eléison.
V. Christe, audi nos.
R. Christe, exáudi nos.
V. Pater de cælis, Deus.
R. Miserére nobis.
V. Fili, Redémptor mundi, Deus.
R. Miserére nobis.
V. Spíritus Sancte, Deus.
R. Miserére nobis.
V. Sancta Trinitas, unus Deus.
R. Miserére nobis.
V. Sancta Maria.
R. Ora pro nobis.
V. Sancta Dei Genitrix.
R. Ora pro nobis.
V. Sancta Virgo vírginum.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Michael.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Gabriel.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Raphael.
R. Ora pro nobis.
V. Omnes sancti Angeli et Archangeli.
R. Orate pro nobis.
V. Omnes sancti beatórum Spirituum ordines.
R. Orate pro nobis.
V. Sancte Joánnes Bapista.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Joseph.
R. Ora pro nobis.
V. Omnes sancti Patriarchæ et Prophetæ.
R. Orate pro nobis.
V. Sancte Petre.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Paule.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Andrea.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Jacobe.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Joánnes.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Thoma.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Jacobe.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Philippe.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Bartholomæe.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Matthæe.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Simon.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Thaddæe.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Matthia.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Barnaba.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Luca.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Marce.
R. Ora pro nobis.
V. Omnes sancti Apóstoli et Evangelistæ.
R. Orate pro nobis.
V. Omnes sancti Discipuli Dómini.
R. Orate pro nobis.
V. Omnes sancti Innocéntes.
R. Orate pro nobis.
V. Sancte Stephane.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Laurenti.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Vincenti.
R. Ora pro nobis.
V. Sancti Fabiane et Sebastiane.
R. Orate pro nobis.
V. Sancti Joánnes et Paule.
R. Orate pro nobis.
V. Sancti Cosma et Damiane.
R. Orate pro nobis.
V. Sancti Gervasi et Protasi.
R. Orate pro nobis.
V. Omnes sancti Mártyres.
R. Orate pro nobis.
V. Sancte Silvester.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Gregóri.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Ambrosi.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Augustine.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Hieronyme.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Martine.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Nicolaë.
R. Ora pro nobis.
V. Omnes sancti Pontifices et Confessores.
R. Orate pro nobis.
V. Omnes sancti Doctores.
R. Orate pro nobis.
V. Sancte Antoni.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Benedicte.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Bernarde.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Dominice.
R. Ora pro nobis.
V. Sancte Francisce.
R. Ora pro nobis.
V. Omnes sancti Sacerdotes et Levitæ.
R. Orate pro nobis.
V. Omnes sancti Monachi et Eremitæ.
R. Orate pro nobis.
V. Sancta Maria Magdalena.
R. Ora pro nobis.
V. Sancta Agatha.
R. Ora pro nobis.
V. Sancta Lucia.
R. Ora pro nobis.
V. Sancta Agnes.
R. Ora pro nobis.
V. Sancta Cæcilia.
R. Ora pro nobis.
V. Sancta Catharina.
R. Ora pro nobis.
V. Sancta Anastasia.
R. Ora pro nobis.
V. Omnes sanctæ Virgines et Viduæ.
R. Orate pro nobis.
V. Omnes Sancti et Sanctæ Dei.
R. Intercédite pro nobis.
V. Propitius esto.
R. Parce nobis, Dómine.
V. Propitius esto.
R. Exáudi nos, Dómine.
V. Ab omni malo.
R. Libera nos, Dómine.
V. Ab omni peccáto.
R. Libera nos, Dómine.
V. Ab ira tua.
R. Libera nos, Dómine.
V. A subitanea et improvisa morte.
R. Libera nos, Dómine.
V. Ab insídiis diaboli.
R. Libera nos, Dómine.
V. Ab ira, et ódio, et omni mala voluntáte.
R. Libera nos, Dómine.
V. A spíritu fornicatiónis.
R. Libera nos, Dómine.
V. A fulgure et tempestate.
R. Libera nos, Dómine.
V. A flagello terræmotus.
R. Libera nos, Dómine.
V. A peste, fame et bello.
R. Libera nos, Dómine.
V. A morte perpetua.
R. Libera nos, Dómine.
V. Per mystérium sanctæ Incarnatiónis tuæ.
R. Libera nos, Dómine.
V. Per advéntum tuum.
R. Libera nos, Dómine.
V. Per nativitátem tuam.
R. Libera nos, Dómine.
V. Per baptismum et sanctum jejunium tuum.
R. Libera nos, Dómine.
V. Per crucem et passiónem tuam.
R. Libera nos, Dómine.
V. Per mortem et sepultúram tuam.
R. Libera nos, Dómine.
V. Per sanctam resurrectiónem tuam.
R. Libera nos, Dómine.
V. Per admirábilem ascensiónem tuam.
R. Libera nos, Dómine.
V. Per advéntum Spíritus Sancti Paracliti.
R. Libera nos, Dómine.
V. In die judicii.
R. Libera nos, Dómine.
V. Peccátores.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut nobis parcas.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut nobis indulgeas.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut ad veram pœniténtiam nos perducere dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut Ecclésiam tuam sanctam regere et conservare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut domnum Apostolicum et omnes ecclésiasticos ordines in sancta religióne conservare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut inimícos sanctæ Ecclésiæ humiliare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut regibus et principibus christiánis pacem et veram concordiam donare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut cuncto pópulo christiáno pacem et unitátem largiri dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut omnes errántes ad unitátem Ecclésiæ revocare, et infidéles universos ad Evangelii lumen perducere dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut nosmetipsos in tuo sancto servítio confortare et conservare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut mentes nostras ad cælestia desideria erigas.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut ómnibus benefactoribus nostris sempiterna bona retríbuas.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut ánimas nostras, fratrum, propinquorum et benefactórum nostrórum ab æterna damnatióne erípias.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut fructus terræ dare et conservare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut ómnibus fidelibus defunctis requiem æternam donare dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Ut nos exáudire dignéris.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Fili Dei.
R. Te rogamus, audi nos.
V. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi.
R. Parce nobis, Dómine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi.
R. Exáudi nos, Dómine.
V. Agnus Dei, qui tollis peccáta mundi.
R. Miserére nobis.
V. Christe, audi nos.
R. Christe, exáudi nos.
V. Kyrie, eléison.
R. Christe, eléison. Kyrie, eléison.
Pater noster.
secreto usque ad
V. Et ne nos indúcas in tentatiónem.
R. Sed líbera nos a malo.
Psalmus 69. Deus, in adjutórium
Deus, in adjutórium meum inténde : * Dómine ad adjuvandum me festina.
2 Confundántur et revereántur, * qui quærunt ánimam meam.
3 Avertántur retrórsum, et erubéscant, * qui volunt mihi mala.
4 Avertántur statim erubescéntes, * qui dicunt mihi : Euge, euge.
5 Exsúltent et læténtur in te omnes qui quærunt te, * et dicant semper : Magnificétur Dóminus : qui díligunt salutáre tuum.
6 Ego vero egenus, et pauper sum : * Deus, adjuva me.
7 Adjútor meus, et liberátor meus es tu : * Dómine, ne moreris.
8 Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
9 Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, * et in sæcula sæculórum. Amen.
V. Salvos fac servos tuos.
R. Deus meus, sperántes in te.
V. Esto nobis, Dómine, turris fortitudinis.
R. A fácie inimíci.
V. Nihil profíciat inimícus in nobis.
R. Et fílius iniquitátis non appónat nocere nobis.
V. Dómine, non secúndum peccáta nostra fácias nobis.
R. Neque secúndum iniquitátes nostras retríbuas nobis.
V. Orémus pro Pontifice nostro N.
R. Dóminus conservet eum, et vivificet eum, et beátum fáciat eum in terra, et beátum fáciat eum in terra, et non tradat eum in ánimam inimicórum ejus.
Vacante Apostolica Sede, Versus cum suo Responsorio præteritur.
V. Orémus pro benefactoribus nostris.
R. Retribuere dignare, Dómine, ómnibus, nobis bona faciéntibus propter nomen tuum, vitam æternam. Amen.
V. Orémus pro fidelibus defunctis.
R. Requiem æternam dona eis, Dómine, et lux perpetua luceat eis.
V. Requiéscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frátribus nostris abséntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus, sperántes in te.
V. Mitte eis, Dómine, auxílium de sancto.
R. Et de Sion tuere eos.
V. Dómine, exáudi oratiónem meam.
R. Et clamor meus ad te véniat.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
Oremus. Oratio
Deus, cui proprium est misereri semper et parcere : suscipe deprecatiónem nostram ; ut nos, et omnes famulos tuos, quos delictórum catena constringit, miserátio tuæ pietátis clementer absolvat.
Exáudi, quæsumus, Dómine, supplícium preces, et confiténtium tibi parce peccátis : ut páriter nobis indulgéntiam tríbuas benignus et pacem.
Ineffábilem nobis, Dómine, misericórdiam tuam clementer ostende : ut simul nos et a peccátis ómnibus exuas, et a pœnis, quas pro his meremur, erípias.
Deus, qui culpa offenderis, pœniténtia placaris : preces pópuli tui supplicántis propitius réspice ; et flagélla tuæ iracúndiæ, quæ pro peccátis nostris meremur, averte.
Omnípotens sempiterne Deus, miserére famulo tuo Pontifici nostro N., et dírige eum secúndum tuam cleméntiam in viam salútis ætérnæ : ut, te donante, tibi placita cupiat, et tota virtúte perfíciat.
Deus, a quo sancta desideria, recta consília et justa sunt ópera : da servis tuis illam, quam mundus dare non potest, pacem ; ut et corda nostra mandátis tuis dedita, et, hostium subláta formidine, tempora sint, tua protectióne, tranquilla.
Ure igne Sancti Spíritus renes nostros et cor nostrum, Dómine : ut tibi casto corpore serviamus, et mundo corde placeamus.
Fidelium, Deus, ómnium conditor et redemptor, animabus famulórum famularumque tuárum remissiónem cunctórum tríbue peccatórum : ut indulgéntiam, quam semper optavérunt, piis supplicatiónibus consequántur.
Actiónes nostras, quæsumus, Dómine, aspirando præveni et adjuvando proséquere : ut cuncta nostra orátio et operátio a te semper incipiat et per te cœpta finiátur.
Omnípotens sempiterne Deus, qui vivórum dominaris simul et mortuórum, ómniumque misereris quos tuos fide et opere futuros esse prænoscis : te supplices exorámus ; ut, pro quibus effúndere preces decrevimus, quosque vel præsens sæculum adhuc in carne retinet vel futurum jam exutos corpore suscépit, intercedéntibus ómnibus Sanctis tuis, pietátis tuæ cleméntia, ómnium delictórum suórum veniam consequántur. Per Dóminum nostrum Jesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitate Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.
R. Amen.
V. Dóminus vobíscum.
R. Et cum spíritu tuo.
V. Exáudiat nos omnípotens et misericors Dóminus.
R. Amen.
V. Et fidelium ánimæ † per misericórdiam Dei requiéscant in pace.
R. Amen.